Bewerbung auf Englisch
bis 19:30 h erreichbar
040 / 72377180

Die Personalberater und Übersetzer
für Ihren beruflichen Erfolg

Zeugnisse übersetzen

Sinngemäß übersetzen

Deutsche Zeugnisse unterscheiden sich hinsichtlich Inhalt, Aufbau und Sprachstil stark von englischsprachigen Zeugnissen. Bei einer 1-zu-1-Übersetzung eines Zeugnisses wird der englische Leser etwas anderes aus dem Zeugnis herauslesen, als der deutsche Autor bezweckt hat. Wir sind ein Team von Native Speaker mit Erfahrung im Personalbereich, die sich auf die Übersetzung von Zeugnissen und Bewerbungsunterlagen spezialisiert haben. Gerne übersetzen wir auch Ihr Zeugnis.

Top 3 Tipps für die Zeugnisübersetzung

1. Schlussformel

Der deutsche Zeugniscode sieht für den Schluss des Zeugnisses Dank für die geleistete Arbeit, Bedauern des Ausscheidens und gute Wünsche für die Zukunft vor. Dies wird leider auch von vielen Übersetzern so ähnlich übersetzt. An das Ende eines anglo-amerikanischen Arbeitszeugnisses gehört aber zwingend die Weiterempfehlung. Ohne eine Weiterempfehlung erhält das Zeugnis einen negativen Beigeschmack. Beispiel: “We would be pleased to reemploy Mr X.” Die Aussage drückt aus, dass der Mitarbeiter selbst gekündigt hat und ist meist der letzte Satz des Zeugnisses. Fehlt ein entsprechender Satz in der englischen Übersetzung, wird der Leser von einer Entlassung ausgehen.

2. Notwendige Bestandteile des Zeugnisses

Das englische Zeugnis beinhaltet eine Aussage über die Pünktlichkeit und die Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit und Ehrbarkeit des Bewerbers. 95 % der Zeugnisse mit der Gesamtbeurteilung „gut/sehr gut“, die wir lesen, beinhalten Aussagen zu diesen Bereichen. Nur bei hochrangigen Managern werden diese Eigenschaften als gegeben angesehen und können im englischen Zeugnis entfallen. Die Zeugnisübersetzung muss hier eine Aussage enthalten. Der Übersetzer muss bei der Beglaubigung geschickt verpackt schreiben, dass diese Punkte generell in Deutschland im Zeugnis nicht üblich sind, da Pünktlichkeit und Ehrlichkeit in Deutschland bei allen Arbeitnehmern als selbstverständlich angesehen werden und deshalb keine Erwähnung finden. Dies passt zu dem Ruf, den Deutsche glücklicherweise genießen.

3. Charakter wahren

Im angloamerikanischen Sprachraum sind persönliche Empfehlungen und Referenzschreiben üblich und sehr gern gesehen. Einige Übersetzer probieren deshalb bei der Übersetzung eines deutschen Zeugnisses, typische Bestandteile des englischen „recommendation letter“ in ihre Übersetzung zu integrieren. Dabei wird leicht vergessen, dass sich bei einer persönlichen Referenz der Leumund vorstellt und die Art der Beziehung zum Zeugnisempfänger kurz beschreibt. Das Vermengen von übersetzten Zeugnisinhalten und persönlicher Empfehlung in einem Dokument führt häufig zu Fehlern – hier sollte man Vorsicht walten lassen!

Sie können ein bestehendes Zeugnis von uns adäquat in einen „recommendation letter“ übersetzen und sich diesen dann vom Zeugnisaussteller neu unterschreiben lassen. Diese Vorgehensweise wird von unseren Mandanten erfolgreich angewandt.

Übersetzung der Zeugnissprache

Die Zeugnissprache ist eine sehr spezielle Sprache – eine Art Dialekt, in dem Personalreferenten sich unterhalten, um sich über die Qualifikationen von Bewerbern auszutauschen. Der Zeugnisübersetzer muss sowohl den Code der deutschen Zeugnissprache als auch den Code der Zeugnissprache des Ziellandes kennen.

Leider ist die Zeugnissprache verschiedener Länder kein Bestandteil der Übersetzer-Ausbildung in Deutschland. Bei der Übersetzung von Zeugnissen gibt es massive Qualitätsunterschiede. Fragen Sie den Übersetzer Ihrer Wahl, wie häufig er sich mit Personalreferenten unterhält, um sich über die Spezifika und die Veränderungen in der Zeugnissprache zu informieren. Die bei uns beschäftigen Zeugnisübersetzer stehen in ständigem Kontakt zu Personalreferenten im englischsprachigen Raum. Ein von uns übersetztes Zeugnis liest sich wie ein englisches Original und nicht wie eine Übersetzung.

Unsere Leistungen rund um Zeugnis und Übersetzung

  • Zeugnisübersetzung Deutsch/Englisch (160 Euro bei 2000 Zeichen)
  • Wir übersetzen Ihre deutschen Zeugnisse in einen „reference letter“ oder andere englische Formate
  • Erstellen englischer Zeugnisse nach Vorgaben
  • Analyse von englischen Zeugnissen

Englische Zeugnisübersetzung

Native Speaker mit Erfahrung in der Personalberatung übersetzen Ihr Zeugnis. Sie können eine textnahe Adaption/Übersetzung bekommen oder die Transformation in ein englisches Zeugnisformat.
Kontakt >>

 
Bewerbung auf EnglischZeugnisse ÜbersetzenTipps für die BewerbungBewerbungstrainingPreise & VorteileKontakt / Impressum